영어문장에는 색깔을 이용한 표현들이 많습니다.
Blue, Pink, Red, Black, Violet, Scarlet, Yellow, White, Black 등 다양합니다.
Tickled Pink는 "(얼굴이 핑크빛으로 발그레해질 정도로) 너무 행복하고 기쁜/ 몸둘바를 모르는”의미입니다. 예문은 "My wife was tickled pink when I sent her flowers and gifts for no reason. 아내한테 꽃과 선물을 이유없이 보냈더니 너무 좋아서 몸둘바를 모르더라구."입니다.
반면 “I am in the pink”는 얼굴에 화색이 돌 정도로 컨디션이 좋고 건강하다는 뜻을 담고 있으며 “I am in the red”는 적자상태(I am broke)라는 의미입니다.
그럼, Ticked Pink를 오랫만에 연락온 친구와의 대화 속에서 살펴보겠습니다:
Kristen: Hi, Penny! I know it's a bit out of the blue, but I called to see how you are doing. (안녕, 뜬금없긴 하지만 어떻게 지내는지 궁금해서 전화했어.)
Penny: Oh! I'm doing well. How are you? I'm tickled pink that you called! (잘 지내. 넌? 너가 전화를 주다니 너무 좋아서 몸둘바를 모르겠다.)
Kristen: I'm doing better. I just started my own business. (나도 잘 지내. 내 사업 시작했어.)
Penny: That's so good to hear. I just bought a house. (그거 좋네. 난 집을 샀거든.)
Kristen: Congratulations! Hey, we should get together sometime over lunch or coffee. (축하해! 점심이든 커피타임이든 한번 봐야지.)
Penny: That sounds great! I'll text you with my availability. (좋아! 가능한 시간 문자보내줄께.)
김언정기자
선물을 받고 행복해 하는 여성.