주변사람들과 언쟁을 할 때 자주 나오는 말들 중 하나가 “제대로 하지 않을거면 집어쳐!”라는 표현입니다. 영어에도 유사한 표현이 있습니다. 바로 “Shape up or ship out!”입니다.
Shape Up or Ship Out에서 shape up은 현 상태를 향상시키다의 뜻을 지니며 ship out은 배타고 떠나는, 즉 그만두다는 의미를 담고 있습니다. 주로 회사에서 상사가 부하직원들에게 쓰는 표현이기도 하죠.
예문은 “I had to tell him to shape up or ship out. He’s making everybody suffer too much at work. 그 사람한테 제대로 안할거면 그만두라고 말해야 했어. 일터에서 그 사람 때문에 다들 힘들어 하거든.” / “That’s the end. Shape up or ship out! 이것으로 끝이야. 제대로 안할거면 집어쳐!” 입니다.
그럼 Shape Up or Ship Out을 한 부부가 생활 속 부주의한 습관으로 인해 부부싸움 하는 장면 속에서 살펴보겠습니다:
Wife: How many times do I have to tell you not to turn your socks inside out? (여보, 양말좀 거꾸로 뒤집어 놓지 말라고 몇번을 말해야 하죠?)
Husband: Did I? I’m sorry. (내가 그랬어? 미안.)
Wife: My gosh, what the heck is this? Honey, didn’t I tell you over and over again to flush the toilet after peeing? (세상에나, 이건 또 뭐야? 소변본 후엔 변기물을 내리라고 내가 거듭거듭 말하지 않았어요?)
Husband: I thought I did. It just happened! I’m sick and tired of your nagging! (그렇게 했다고 생각했는데. 어쩌다 보니 그렇게 된거라구! 잔소리하는거 지겨워 죽겠어!)
Wife: You make me a fishwife. Shape up or ship out! (당신은 날 거친 아내로 만들고 있어요. 제대로 안할거면 관둬요/나가요!)
Husband: Fine! So, stop beating a dead horse! (알았다고! 그러니 헛수고 하지 말고 그만좀 해요!
대양에 떠 있는 화물선.