Be a Catch는 결혼하기에/함께 하기에/데이트 하기에 가치가 있는, 그래서 잡아야 하는/놓쳐선 안된다고 생각되는 사람을 일컬을 때 사용됩니다. 예문은 “I was so in love with him and all my friends said what a good catch he was. 나 그 사람이랑 진짜 사랑에 빠졌는데, 친구들 모두가 말하길 그 사람 진짜 잡아야 한대.” / “A: I saw her wearing a promise ring. B: No wonder! I think the guy from New York is quite a catch. A: 나 걔가 서약반지 끼고 있는 거 봤어. B: 놀랄일 아니지! 뉴욕에서 온 그 남자 진짜 놓쳐선 안되지.” 입니다.
그럼, Be a Catch를 발렌타인 댄스 파티에 대해 대화 나누는 장면 속에서 살펴보겠습니다:
Tyler: The Valentine's Dance is a month away. Do you have anyone in
mind you're going to ask? (발렌타인 댄스 파티가 한달 남았네. 같이가자고 요청할 마음에 염두해 두고 있는 사람이라도 있어?)
Ryan: You're thinking about that already? (넌 그걸 벌써 생각하니?)
Tyler: What? You're going to ask someone last minute? Lame! So? Who're
you going to ask? I will ask Julie before you do, see if she's interested. (뭐? 그럼 넌 막판에 누군가에게 요청할려고 그래? 썰렁하다! 여하튼 누구한테 요청할거야? 너가 하기전에 내가 먼저 줄리한테 물어볼게. 걔가 관심있는지 보자구.)
Ryan: Ok, you can ask her first, but only if you promise not to mess this up. ( 먼저 요청해봐. 근데 이번건 망치진 않을거라 약속하는 단서하에.)
Tyler: Julie, she's quite a catch. Are you sure you're in her league? (줄리, 걘 진짜 꼭 잡아야 해. 너가 걔 상대가 될거라 확신해?)
Ryan: More than you'll ever be! (너 보단 훨씬 더!)
김언정기자
발렌타인 데이 댄스파티에 참석한 한 커플.